Saturday, April 02, 2011

Haiku by Paul Conneally With French Translation by Serge Tome

The following haiku were originally published in Temps Libres - the dual language haiku journal edited by Serge Tome:

chrysanthamums
the homeless girl pulls
her baby closer

chrysanthèmes
la fille sans-abri serre
son enfant plus fort

cco 2006-09-1
2056

tube ride
someone else's iPod
is playing our tune 
dans le metro
l'iPod de quelqu'un d'autre
joue notre chanson
cco 2005-06-1
1607

too hot to sleep
i search for my son's footprint
in the front drive

trop chaud pour dormir
je cherche la trace de mon fils
sur l'allée devant la maison

cco 2004-08-1
161
working late
the sound of a small brown moth
in the lampshade 
travaillant tard
le son d'un petit papillon brun
contre l'abat-jour
cco 2004-07-1
152
hedgerow birds
three boys share a spliff
by the school gate

oiseaux de haie
trois gamins partagent un pétard
près de la porte de l'école

cco 2004-02-2
92
rumors of war ... / bruits de guerre...

sunshine and snow
the boys in the reserves
watch the letterbox

soleil et neige
les réservistes
guettent la boite aux lettres
cco 2003-01-1
506
needle exchange
sharing a breakfast drink
in Museum Square

cco 2002-05-2
591
mayflowers
three small boys track down
terrorists

fleurs d'aubépine
trois gamins traquent
des terroristes
cco 2002-05-1
592

boy's bedroom
a blackbird's nest
found deep in the lilac

chambre de garçon
un nid de merle
trouvé au fond du lilas

cco 2002-05-1
593

teeth in a glass
the nurse takes away his pot
of blue hyacinths

les dents dans un verre
l'infirmière retire son vase
de jacinthes bleues
cco 2002-03-2
595
chilled by spring winds
schoolgirls sniffing body spray
behind the gym

dans le froid des vents de printemps
des gamines sniffent des déodorants
derrière le gymnase

cco 2002-03-1
590

a lost child
in a ward of iron lungs
her daffodils

une enfant perdue
dans la salle des poumons d'acier
ses jonquilles
cco 2002-02-1
594
almost home
the full moon between
two houses

bientôt la maison
la pleine lune entre
deux maisons

cco 2001-10-1
1007

chilly tea-time --
finding new cyclamen leaves
in an old plant-pot

froide, l'heure du thé --
je trouve des nouvelles
feuilles au cyclamen
dans un vieux po
cco 2001-09-1
1006
afternoon tea --
the old climbing rose
somehow whiter

thé l'après-midi --
le vieux rosier grimpant
un peu plus blanc

cco 2001-07-1
1005
Eucharist
pious women still weeping
for Jesus 

Eucharistie
des femmes pieuses pleurant encore
Jesus
cco 2001-04-1
1003
winter wonderland
even the burnt out car
looks beautiful

féérie de l'hiver
même la voiture incendiée
semble belle

cco 2001-01-1
1004
almost Christmas ~
thinking how best to reveal
that dad beats mum

bientôt Noël ~
penser comment révèler au mieux
que papa bat maman
cco 2000-11-2
1307
circle time
she describes her mother
finding a vein

le cycle du temps
elle écrit sa mère
cherchant une veine

cco 2000-10-1
1306

All haiku by Paul Conneally
French translations by Serge Tome

No comments: